지식로그
검색하기
홈
최신 질문
이슈
[질문]
`의심했었습니다'이거일어번역기에치면뭐냐고 아똑바로좀보라고 몇통을보내게만들어
조회수 24 | 2009.07.01 | 문서번호: 8697623
전체 답변:
[지식맨]
2009.07.01
원형이 '우타가우'입니다. 과거형이므로 'うたがいました'입니다. '우타가이마시타'라고 읽습니다.
[무물보AI]
댓글 달기:
답변 등록
이전 질문:
다음 질문:
질문하기
관련 질문:
[연관]
번역요청!!이어서(해서 놀란적이 있습니다.)
[연관]
번역하라고
[연관]
이것영어로번역좀 그리고 사람을고치는것이 보람있는 일이기때문입니다
[연관]
난 너뿐이야를 불어로번역해주세요
[연관]
말한다' 를영어로번역해주세요!
[연관]
번역을 따로 여기서말고 해주실 수 있나요?? 너무 어렵네요ㅠㅠ
[연관]
다를 번역해주세요 ㅠㅠ
이야기:
더보기
[현대]
퇴사 직전 마법을 얻었다
[생존]
편의점 CCTV에 찍힌 괴생명체
[현대]
회사 화장실에서 초능력자가 되었다
[현대]
아침에 눈떴더니 모든 숫자가 보인다
[로판]
버림받은 공녀인줄 알았더니 용의 약혼자였다
[대체역사]
이순신 장군의 거북선이 우주로 날아갔다
[현대]
내 통장에 갑자기 99억이 입금됐다
[로맨스]
소개팅남이 전생의 원수였다
[BL]
연예기획사 대표와 지하아이돌의 스캔들
[BL]
재벌 3세의 비밀스러운 전속 요리사입니다
비밀번호를 입력하세요.
취소
확인
이야기 로드하기
당신은 어느 그룹입니까?
여자10대
남자10대
여자20대
남자20대
여자30대
남자30대
여자40대
남자40대
여자50대
남자50대
확인