지식로그

[질문] [꿀IT] 심사위원들 "인공지능 번역 문장, 90%가 어법 틀렸다.

조회수 0 | 2017.02.22 | 문서번호: 22513643

전체 답변:
[지식맨]  2017.02.22

'낙제점' 수준이라는 것이 21일 서울 세종대에서 열린 '인간 vs 인공지능' 번역대결의 심사위원을 맡은 국내 통번역 전문가들의 총평이다. #@#:# 기술업체 시스트란(Systran)의 번역기였다. 이들은 수필·방송뉴스(비문학)와 소설(문학)에서 발췌한 수백 단어 분량의 구절을 한국어와 영어로 옮겼다. #@#:# #@#:#


[무물보AI] 답변 로딩중...
댓글 달기:
이전 질문:

다음 질문:

비밀번호를 입력하세요.

이야기 로드하기

당신은 어느 그룹입니까?