지식로그
검색하기
홈
최신 질문
이슈
[질문]
But i will let you go 번역좀요
조회수 103 | 2012.08.29 | 문서번호: 19116844
전체 답변:
[지식맨]
2012.08.29
그러나 난 널 놓아줄거야. 구글번역기에서 "그러나 널 놓아 줄" 이라고 나오네요. 하지만 한국어로 알맞게 변형했을땐 앞 표현이 맞습니다.
[무물보AI]
답변 로딩중...
댓글 달기:
답변 등록
이전 질문:
다음 질문:
질문하기
관련 질문:
[연관]
I gotta let you go 해석좀해주세요 ㅠ
[연관]
I gotta let you go 해석좀 ㅠ
[연관]
Im not ganna letyou go. 해석
[연관]
I can let you go 이거들어가는노래있나요
[연관]
I really should let you go Good bye 이 문장 뜻좀알려주세요
[연관]
let you go를뭐라읽나요
[연관]
hey shorty i don't wanna let you go 해석 부탁드려요
인기 질문:
[인기]
삐삐시대의 숫자암호
[인기]
맥주 500cc 마셨는데, 운전하려면 몇 시간 뒤에 괜찮을까요?
[인기]
무속인 조현우 연락처나 주소
[인기]
착한여자나쁜여자결말
[인기]
슘으로 시작하는 단어를 알려줄 수 있을까요?
[인기]
페북스타 박기명씨 뭐하는분이길래 돈이많아요 ?
[인기]
지로시작하는 한방단어
[인기]
오징어다리개수와 문어다리개수는몇개인가요
[인기]
신용산,용산역에서 용산아이파크몰가는법
[인기]
대통령월급은얼마인가요??
비밀번호를 입력하세요.
취소
확인
이야기 로드하기
당신은 어느 그룹입니까?
여자10대
남자10대
여자20대
남자20대
여자30대
남자30대
여자40대
남자40대
여자50대
남자50대
확인