지식로그
검색하기
홈
최신 질문
이슈
[질문]
call a spade a spade strike iron while it is hot put the cart before the horse뜻
조회수 334 | 2011.07.28 | 문서번호: 17220057
전체 답변:
[지식맨]
2011.07.28
삽을 삽이라고 하다(사실대로 말하다)/쇠뿔도 단김에 빼라/말 앞에 수레를 달다. 입니다. 서양의 속담입니다.
[무물보AI]
답변 로딩중...
댓글 달기:
답변 등록
이전 질문:
다음 질문:
질문하기
관련 질문:
[연관]
put the cart before the horse의뜻은?
[연관]
Strike while theiron is hot 해석점
[연관]
do not put the cart before the horse 란속담이무슨뜻이죠g
[연관]
the squeaky wheel gets the grease와 strike while the iron is hot뜻
[연관]
Before the first hearing: each side in the dispute presents its case in writing
[연관]
Strike while the iron is hot.이건 무슨말이죠~?
[연관]
Make hay while the sun shine strike while the iron is hot 둘은무슨뜻가요?
이야기:
더보기
[현대]
회사 화장실에서 초능력자가 되었다
[대체역사]
1919년, 백범 김구가 페이스북을 시작했다
[일상]
알고보니 우리 옆집이 재벌 3세였다
[대체역사]
1988 서울올림픽에 북한이 참가했더니
[생존]
편의점 CCTV에 찍힌 괴생명체
[로맨스]
소개팅남이 전생의 원수였다
[로판]
폐비의 딸로 살다가 예언의 주인공이 되었다
[BL]
재벌 3세의 비밀스러운 전속 요리사입니다
[현대]
서울역에서 던전이 열렸다
[대체역사]
고려시대 청자에서 발견된 USB
비밀번호를 입력하세요.
취소
확인
이야기 로드하기
당신은 어느 그룹입니까?
여자10대
남자10대
여자20대
남자20대
여자30대
남자30대
여자40대
남자40대
여자50대
남자50대
확인