지식로그
검색하기
홈
최신 질문
이슈
[질문]
call a spade a spade strike iron while it is hot put the cart before the horse뜻
조회수 334 | 2011.07.28 | 문서번호: 17220057
전체 답변:
[지식맨]
2011.07.28
삽을 삽이라고 하다(사실대로 말하다)/쇠뿔도 단김에 빼라/말 앞에 수레를 달다. 입니다. 서양의 속담입니다.
[무물보AI]
답변 로딩중...
댓글 달기:
답변 등록
이전 질문:
다음 질문:
질문하기
관련 질문:
[연관]
put the cart before the horse의뜻은?
[연관]
Strike while theiron is hot 해석점
[연관]
do not put the cart before the horse 란속담이무슨뜻이죠g
[연관]
the squeaky wheel gets the grease와 strike while the iron is hot뜻
[연관]
Before the first hearing: each side in the dispute presents its case in writing
[연관]
Strike while the iron is hot.이건 무슨말이죠~?
[연관]
Make hay while the sun shine strike while the iron is hot 둘은무슨뜻가요?
이야기:
더보기
[일상]
배달음식에서 발견한 충격적인 쪽지
[BL]
연예기획사 대표와 지하아이돌의 스캔들
[로판]
황제의 독약 시험관이었는데 황후가 됐다
[현대]
서울역에서 던전이 열렸다
[생존]
아파트 주차장에서 좀비가 나타났다
[로판]
저주받은 공작님의 밤비서로 취직했습니다
[회귀]
10년 전 로또 당첨번호를 외우고 있었다
[생존]
지하철 막차에서 시작된 재앙
[BL]
학교 보건선생님이 밤에는 마피아 보스
[회귀]
이번 생은 꼭 대박 나겠습니다
비밀번호를 입력하세요.
취소
확인
이야기 로드하기
당신은 어느 그룹입니까?
여자10대
남자10대
여자20대
남자20대
여자30대
남자30대
여자40대
남자40대
여자50대
남자50대
확인