지식로그
검색하기
홈
최신 질문
이슈
[질문]
YOU MUST SOW BEFORE YOU CAN REAP 번역해 주세요
조회수 37 | 2010.05.19 | 문서번호: 12671234
전체 답변:
[지식맨]
2010.05.19
You must sow before you can reap.(씨를 뿌려야 거둔다.) 입니다
[무물보AI]
댓글 달기:
답변 등록
이전 질문:
다음 질문:
질문하기
관련 질문:
[연관]
make hay while the sun shines 영어속담한국어번역해주세요~
[연관]
the seed of anger has been watered. 해석해주세요~
[연관]
Make the most of it. 번역좀요
[연관]
영어속담중에 By their fruit you'll recognize them.을해석해주고 그 의미를알려주세
[연관]
nduce you to spend weary days in tilling the ground and tending livestock; 구문?
[연관]
nduce you to spend weary days in tilling the ground and tending livestock; 해석
[연관]
꽃개삶는법알려주세요ㅡㅡ
이야기:
더보기
[일상]
배달앱 리뷰어로 월 5천만원 번다
[로판]
버림받은 공녀인줄 알았더니 용의 약혼자였다
[로맨스]
상사와 비밀연애 중입니다
[현대]
퇴사 직전 마법을 얻었다
[현대]
회사 화장실에서 초능력자가 되었다
[BL]
연예기획사 대표와 지하아이돌의 스캔들
[로판]
황제의 독약 시험관이었는데 황후가 됐다
[대체역사]
1988 서울올림픽에 북한이 참가했더니
[생존]
지하철 막차에서 시작된 재앙
[회귀]
이번 생은 꼭 대박 나겠습니다
비밀번호를 입력하세요.
취소
확인
이야기 로드하기
당신은 어느 그룹입니까?
여자10대
남자10대
여자20대
남자20대
여자30대
남자30대
여자40대
남자40대
여자50대
남자50대
확인