지식로그
검색하기
홈
최신 질문
이슈
[질문]
'눈물에잠기다'를영어로 Drown in tears 라고하는거맞나요??
조회수 106 | 2009.12.17 | 문서번호: 10847122
전체 답변:
[지식맨]
2009.12.17
sink in tears 눈물에 잠기다는 이 표현을 더 씁니다. drown in tears 는 눈물에 빠져죽다 그런 의미가 있거든요.
[무물보AI]
댓글 달기:
답변 등록
이전 질문:
다음 질문:
질문하기
관련 질문:
[연관]
'물망초'가 영어로 뭐예요?
[연관]
생각에잠기다가 영어로 모져???
[연관]
잠실여고어딨어요?
[연관]
생각에잠기다 를영어로어떻게표현하나요ㅜㅜ
[연관]
잠시쉬다.가 영어로뭐죠?
[연관]
물망초가 영어로 뭔가요
[연관]
"눈에띄는"은영어로뭐라고하나요?
인기 질문:
[인기]
지로시작하는 한방단어
[인기]
착한여자나쁜여자결말
[인기]
잉글랜드 역대 월드컵성적
[인기]
위핑사이트100%정품인가요?
[인기]
대통령월급은얼마인가요??
[인기]
평달이랑윤달뜻이뭐고차이점은뭐고어떻게가려내나요?
[인기]
페북스타 박기명씨 뭐하는분이길래 돈이많아요 ?
[인기]
6하원칙의 순서대로 써야 하나요?
[인기]
신용산,용산역에서 용산아이파크몰가는법
[인기]
88년생 남자연예인
비밀번호를 입력하세요.
취소
확인
이야기 로드하기
당신은 어느 그룹입니까?
여자10대
남자10대
여자20대
남자20대
여자30대
남자30대
여자40대
남자40대
여자50대
남자50대
확인