"조또 마떼(ちょっと待って, chotto matte)"는 일본어로 기본적으로 "잠깐만 기다려(줘)"라는 뜻입니다. 상황과 말투에 따라 캐주얼함이나 공손함의 정도가 달라집니다.
주요 표현과 의미
- ちょっと待って (chotto matte, 초또 마테): 친구·가족 등에게 쓰는 일상적이고 비공식적인 표현. "잠깐만" / "잠시만"이라는 뜻.
- ちょっと待ってくれる? (chotto matte kureru?): 조금 더 공손하게 부탁하는 캐주얼 표현, "잠깐 기다려 줄래?" 정도.
- ちょっと待ってください (chotto matte kudasai, 초또 마테 쿠다사이): 정중한 표현으로 낯선 사람이나 상사에게 사용. "잠깐 기다려 주세요."
- 少々お待ちください (shōshō omachi kudasai, 쇼쇼 오마치 쿠다사이): 공식적·비즈니스 상황에서 자주 쓰이는 매우 공손한 표현. "잠시만 기다려 주십시오."
뉘앙스 팁
- 그냥 待って(matte)만 쓰면 명령조로 강하게 들릴 수 있으니 보통 ちょっと(chotto)를 붙여 완화합니다.
- 비즈니스나 손님 응대에서는 ちょっと待って보다 少々お待ちください 같은 경어 표현을 씁니다.
- 말하는 톤과 상황(친분, 연령, 직위 등)에 따라 상대가 불쾌하게 느낄 수 있으므로 주의가 필요합니다.
예문
- ちょっと待って!財布忘れた。
(잠깐만! 지갑을 깜빡했어.)
- ちょっと待ってください。今行きます。
(잠시만 기다려 주세요. 지금 갈게요.)
- 少々お待ちください。確認いたします。
(잠시만 기다려 주십시오. 확인하겠습니다.)
참고 자료